Ночь для любви - Страница 59


К оглавлению

59

— Не уверена, что могу рассматривать ваши желания как пять разных, — сказала Элизабет после некоторого раздумья. — На самом деле все они сводятся к одному — желанию быть образованной и обладать знаниями настоящей леди. Сюда можно добавить рисование, шитье, умение танцевать, владеть языками, но все это в той или иной степени входит в те пять желаний, которые вы перечислили. Может, вы рисуете или танцуете. Я знаю, что вы умеете латать и штопать, но не умеете вышивать.

— Я говорю на хинди и испанском, — ответила Лили. — Танцую народные танцы, но никогда не рисовала.

Здесь их беседа прервалась, так как карета свернула на мощеный двор почтовой гостиницы, где они должны были сменить лошадей. Лили с удивлением поняла, что после часа пути ее мысли были настроены на более приятный лад. Она была даже довольна собой, хотя в этом была заслуга Элизабет, которая сумела отвлечь свою компаньонку от печальных мыслей.

Герцог Анбери попросил, чтобы им отвели отдельную гостиную, где они вшестером пообедали. Леди Вильма горела желанием поскорее попасть в Лондон, где светский сезон был в самом разгаре. Она постоянно говорила о балах, раутах, театрах, приемах при дворе и увеселительных прогулках в Воксхолл-Гарденз и Алмак. От ее болтовни у Лили кружилась голова, она с трудом заставила себя проглотить немного еды и не сделала ни малейшей попытки вступить в разговор даже тогда, когда Джозеф предположил, что неудобства их путешествия не идут ни в какое сравнение с тем, что испытала Лили, добираясь до Лиссабона. Она ответила ему слабой улыбкой, хотя отлично понимала, что он, как и Элизабет, пытается отвлечь ее от мыслей, которыми, словно свинцом, была налита ее голова: она не переставала думать, что «он» делает в эту самую минуту.

Как только Джозеф помог им сесть в карету и они снова отправились в путь, Элизабет возобновила их прерванную беседу.

— Ну, Лили, — сказала она, слегка похлопав ее по колену, — теперь я уверена, что следующие месяц или два мне будет очень интересно с вами. По-моему, вчера я употребила слово «весело»? Это время действительно будет для меня веселым. Пожалуй, именно это слово здесь подходит больше всего. Мы, моя дорогая, с помощью лучших наставников, которых я смогу нанять, будем превращать вас в леди с хорошим образованием и всем прочим, что этому сопутствует. Это может занять месяц, два или десять. На изучение одних предметов уйдет больше времени, чем на изучение других. Что вы на это скажете?

Несколько минут Лили ничего не говорила. Они ведь играли в игру «А что, если», разве нет?

— Нет, — наконец ответила она, нахмурившись. — Нет. Учителям надо платить.

— А лучшим учителям надо платить много. — Элизабет улыбнулась. — Лили, моя дорогая, я сказочно богата.

— Но вы не можете тратить свои деньги на меня, — возразила Лили. — Я ваша прислуга.

— Ну хорошо, — согласилась Элизабет. — Сдаюсь, чтобы не ущемить вашу гордость. Но слугам, как вам известно, приходится много трудиться, чтобы заработать. А как они это делают? Повинуясь своим работодателям, исполняя каждую их прихоть. Как вам известно, по целому ряду причин я одна из самых удачливых женщин. Но имея все — или почти все, — можно оказаться в невыгодном положении, особенно если ты женщина. Мне часто приходится испытывать скуку. Я даже не могу припомнить, когда я в последний раз веселилась. Наблюдать за вашим образованием будет для меня развлечением, Лили. Вы не должны отказываться от моего предложения, понимая, что это именно то, чего вы хотите больше всего на свете.

Внезапно Лили поняла, что это вовсе не игра и что ее пригласили не для выполнения работы. У Элизабет относительно Лили другие планы. Она получит удовольствие от того, что сделает из нее леди.

Но это невозможно!

А почему нет? Это будет великолепно. Она научится читать. Она сможет читать книги. Она сможет наполнить комнату звуками музыки, извлекаемой ее собственными пальцами. Она сможет... Сколько возможностей открывается перед ней!

У нее появится новая мечта.

— О чем вы думаете? — спросила Элизабет.

— Я бы могла... после того как уйду от вас, найти работу продавщицы, а возможно, даже и гувернантки.

Перспектива была заманчивой. Приобретя знания, она потом сможет передать их другим.

— Конечно, — поддержала ее Элизабет. — А возможно, вы выйдете замуж, Лили. Я собираюсь вывозить вас в свет еще до окончания сезона. Это входит в обязанности компаньонки. Но вы будете больше, чем компаньонкой. Вы будете подругой и активной участницей всех мероприятий, которые мы посетим.

— О нет! — воскликнула Лили. — Нет и нет. Это просто невозможно. Я не леди.

— Совершенно верно, — согласилась Элизабет. — Бомонд придерживается очень строгих правил в таких вещах, как происхождение и связи. Вести себя как леди еще не означает быть ею. Но всегда есть исключения из правил. Постарайтесь вспомнить, какой известностью вы пользуетесь. Чего стоит ваш приезд в самый разгар венчания Невиля и Лорен! А его заявление, что вы его жена, которую он считал погибшей, — это такая сенсация для Лондона! А вторая половина вашей истории — известие, что этот брак является незаконным, и ваш отказ заключить новый брак с графом Килбурном. Да от этого весь свет встанет на уши! Все будут сходить с ума, чтобы только познакомиться с вами, хоть одним глазком взглянуть на вас. Когда они узнают, что вы живете у меня, приглашения посыплются как из рога изобилия. Но мы сначала заставим их немного подождать. Когда вы наконец появитесь, вы штурмом возьмете Лондон. В добавление ко всей вашей истории в вас, Лили, есть природные красота, грация и очарование. А к тому времени, когда вы появитесь в свете, мы постараемся обучить вас хорошим манерам, и одеты вы будете по самой последней моде. Осмелюсь заметить, что вы сможете выйти замуж за герцога, если захотите и если, конечно, найдется подходящий и свободный.

59