Ночь для любви - Страница 80


К оглавлению

80

Лили твердо решила выбросить из головы все мысли о том, что случилось в Воксхолле. Но легче сказать, чем сделать. Во всяком случае, ей совершенно не хотелось говорить сейчас об этой загадочной истории. Она должна сберечь свои эмоциональные силы для Невиля. Узнав, что герцог ждет ее внизу, она вдруг снова почувствовала страх. А со страхом пришло и воспоминание о том, что герцог появился в Воксхолле уже после того, как они отправились гулять. И на нем был длинный черный плащ!

И все же она спустилась в гостиную.

Он поспешил ей навстречу, протянув руки.

— Лили, моя дорогая, — сказал он с тревогой на лице.

Лили отпрянула.

Опустив руки, он остановился в нескольких шагах от нее.

— Мы не смогли поймать его, — сказал он. — Мне так жаль. Вы разглядели его, Лили? Можете вспомнить что-нибудь еще, кроме плаща и пистолета?

— Это были вы? — прошептала она.

Он смотрел на нее с полным непониманием.

— Что? — спросил он.

— Это вы стреляли в Невиля? — уже громче спросила она.

— Почему вы решили, что это был я? — спросил он после долгого молчания.

— Это были вы у рододендронов? Это вы были в лесу? Вы столкнули с утеса камень, пытаясь убить меня? И вы чуть не сшибли меня лошадью в Гайд-парке? Я знаю, что в Воксхолле мишенью была я, а не Невиль. Так это были вы? — Лили чувствовала себя на удивление спокойно. Она заметила, что с его лица сошли все краски.

— Кто-то пытался убить вас в Ньюбери? — спросил он. — И в Гайд-парке?

— Я видела фигуру, стоявшую на тропе. Кто-то стоял и высматривал меня. Я сидела на дереве. А когда я спустилась на тропу, то увидела вас. Почему вы хотите моей смерти?

— Здесь может быть только одно объяснение, — пробормотал герцог, прикрыв глаза рукой. — Но как, черт возьми, я могу доказать это? — Он опустил руку и посмотрел на нее. — Лили, это был не я. Я вам клянусь, Я не могу причинить вам никакого вреда. Наоборот. Если бы вы только знали... — Он покачал головой. — Но у меня нет никаких доказательств. Пожалуйста, поверьте, что это был не я.

Внезапно ее подозрения показались ей смешными. Она даже объяснить себе не могла, почему такое пришло ей в голову. Сама мысль, что кто-то желает ей смерти, казалась смешной. Ну кто мог выбрать ее в качестве жертвы, зная всего лишь месяц?

— Ради своего же спокойствия, — сказал он, — пожалуйста, поверьте мне. О, Лили, если бы вы только знали, как я вас люблю.

Она вздрогнула от неожиданности и прижалась к двери так, что ручка врезалась ей в тело. Что он хочет этим сказать? Он ее любит? Как это понимать? Но он же в отцы ей годится! И разве он не ухаживает за Элизабет?

Герцог Портфри провел рукой по седеющим волосам и глубоко вздохнул.

— Простите меня, — сказал он. — Я еще никогда не был в таком глупом положении. Идите к Килбурну и попросите Элизабет выйти ко мне.

Лили молча открыла дверь и исчезла. У нее были все основания не доверять ему, и сейчас даже больше, чем когда-либо. Что он имел в виду, говоря, что любит ее? И однако, когда он попросил доверять ему, ей почему-то захотелось сделать это.

* * *

Когда Невиль открыл глаза, в комнате царил мрак. Он не был уверен, что это была та же самая ночь, когда из его плеча извлекли пулю. Плечо одеревенело и чертовски болело. Во всем теле чувствовалась слабость. Он повернул голову и вскрикнул от боли. Лили лежала рядом, повернув голову в его сторону, и смотрела на него.

— Ты мне снишься? — спросил он. — Тогда не буди меня.

— Ты крепко спал, а теперь проснулся. Ты голоден?

— Я хочу пить.

Когда Лили встала с постели, чтобы принести ему стакан воды, он заметил, что она в одном тонком белье. Лили принесла воду, и Невиль попытался сесть, отказываясь от ее помощи. Она подложила ему под спину подушки, и он взял стакан, Выпив воду, он откинулся на спину.

— В гражданской жизни есть одно преимущество, Лили, — сказал он. — Если бы это случилось на войне, меня бы уже отправили на поле боя.

— Я знаю, — ответила она.

Невиль указал рукой на постель, и когда Лили села, взял ее за руку.

— Полагаю, что так никого и не поймали, — сказал он.

Лили покачала головой.

— Ты не должна бояться, — продолжал он, не имея ни малейшего представления, что Лили испытывала страх совсем недавно. — Это был один из тех бессмысленных приступов ненависти, которые могут случиться с кем угодно, но только не с нами. Это был какой-то сумасшедший или человек, с которым в этот вечер что-то случилось, и он обозлился на весь мир, а мы просто попались ему под руку. Такое не повторится снова.

— Такое случалось и прежде, — промолвила Лили.

Он не сразу понял ее, но почувствовал, что его прошибает холодный пот. Он не мог найти объяснения тому, что она сказала. Почему кому-то надо застрелить его или Лили?

— Кто-то стрелял в тебя раньше?

— Не стрелял, — ответила Лили и рассказала ему о фигуре в черном плаще, о страхе, который она испытала, заметив человека в таком же черном плаще. Она рассказала ему о валуне, скатившемся со скалы, когда она стояла внизу. Она рассказала ему о том, что едва избежала смерти в Гайд-парке. — Кто-то желает моей смерти, — заключила она.

— Почему? — Невиль нахмурился.

Лили покачала головой и пожала плечами.

Кто-то хотел ее смерти и в трех случаях почти достиг этого, один из них — в Ньюбери.

Превозмогая боль, Невиль протянул к Лили руки и прижал к себе. Она положила ему голову на плечо.

— Нет, — сказал он, — такое не случится снова, Лили. Я клянусь тебе в этом. Я чуть было не потерял тебя, но теперь это не повторится.

80